苏轼私识(shi)范仲淹文言(yan)文翻译为:庆历三年(nian),我刚刚童年,进(jin)入乡校,有一位从京师(shi)来的读书人,拿鲁(lu)地人石守(shou)道写的《庆历圣德诗》给乡校的老师看(kan)。我从旁边偷看,就(jiu)能诵读通晓(xiao)文中的语句,我拿文(wen)中称颂的十一个人是什(shi)么样的人(ren)这个问题问先生,先(xian)生说:小孩子知道这(zhe)些有什么用?我说:若他们是天子,我就不(bu)敢知道。
原文:
苏轼《范文正公(gong)文集叙》
闸犌炖(dun)三年,轼(shi)始总角,入乡校。士有自京(jing)师来者,以鲁人石守(shou)道作《庆历圣德诗(shi)》示乡先生,轼从旁窃(qie)观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人(ren)者何人也(ye)。先生曰:“童子(zi)何用知之?”轼曰(yue):“此天人也耶?则不敢(gan)知;若亦人耳,何(he)为其不可?”先生奇轼言(yan),尽以告之(zhi)。且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人(ren)者,人杰(jie)也。”时虽未尽(jin)了,则已私识之矣。嘉祜二年,始(shi)举进士…,至京师则(ze)范公殁。既葬,而墓碑出,读之至流涕(ti),曰:“吾得其为人(ren),盖十有五年,而不一见其面,岂非(fei)命也欤?”
译文:
苏轼私识范(fan)仲淹文言文翻译为:庆历三年,我刚刚(gang)童年,进入乡校(xiao),有一位从京师来(lai)的读书人,拿鲁地人石守道写的(de)《庆历圣德诗》给乡(xiang)校的老师看。我从(cong)旁边偷看(kan),就能诵读通晓文中的(de)语句,我拿文中称颂(song)的十一个(ge)人是什么样的人这个(ge)问题问先生,先生说(shuo):小孩子知道这(zhe)些有什么(me)用?我说:如果他(ta)们是天子,我就不敢知(zhi)道;如果他们也是普通(tong)的人,我为什么就不可(ke)以知道他们!先生认为我说的话奇特(te),把这十一个人的情况(kuang)全部告诉了我们,并且说:韩琦、范仲淹、富弼、欧阳(yang)修,这四个人,是(shi)人中豪杰。当时虽然没(mei)有完全明白(这句(ju)话),却(que)已经私下记住他们了。嘉佑二年,我才(cai)来参加进士考试到(dao)京师,范公却(que)(已经)去(qu)世了。安葬之后,墓碑(bei)立好,我(wo)读碑文以(yi)至于流泪,说:我知道了(le)他的为人。十五年没有(you)见到范公一面(mian),难道不是(shi)命运(的安排)吗!