《秋晚(wan)的江上》中(zhong)红颜的意(yi)思是:特指(zhi)女人美丽的容颜。这首诗是近(jin)代诗人刘大白1923年的作品,收录在(zai)《邮吻》诗集中。这首诗从整(zheng)体框架上采用了(le)当时流行的小诗体,小幅的描(miao)写,简洁的勾(gou)勒,散文的句式,即(ji)兴的抒发,描绘(hui)出了一个江边秋(qiu)天黄昏时的景(jing)象。
原文:
秋(qiu)晚的江上
归巢的鸟(niao)儿,
尽管是倦了,
还(hai)驮着斜阳回去(qu)。
双翅一翻,
把斜(xie)阳掉在江上;
头白的芦(lu)苇,
也妆成一(yi)瞬的红颜了。
注释:
①斜阳:黄昏前要落(luo)山的太阳。
②头白:用拟人的手(shou)法,指芦苇(wei)顶端已呈(cheng)白色。
③芦苇:一种高(gao)大的禾草,具匍匐的根状茎(jing),叶宽而扁平(ping),大型刷子状圆锥花(hua)序,广布潮湿地带(dai),用作编制席子、帘子、格子。
④红颜:此处(chu)特指女人(ren)美丽的容颜。
折叠编辑本段创作(zuo)背景
20世纪20年代(dai),写作新(xin)诗的诗人(ren)受旧诗词的影(ying)响很大,所以(yi)那个时候的新诗都有很(hen)浓重的旧诗词风格(ge)。除了是用白话来抒(shu)写之外,诗的意境(jing)和表达手法,往(wang)往和旧诗(shi)词没有多大差(cha)别。这是当时诗歌(ge)的一大特(te)色。刘大白也正(zheng)是如此,他虽(sui)想试着去写纯粹(cui)的白话诗,但这首(shou)诗在格律上还些许遵循(xun)古典诗歌原来的要求(qiu),所以还是可以(yi)看出来其受旧诗(shi)词影响的痕迹。《秋晚的江(jiang)上》便是在这种环境(jing)下创作出(chu)来的。