醉翁亭记(ji)三四段翻译为(wei):
至于背着(zhe)东西的人在(zai)路上歌唱,走路的(de)人在树下休息,前(qian)面的人呼(hu)喊,后面的人应(ying)答,老老小小,来来(lai)往往络绎不(bu)绝的,是滁州人在游山(shan)啊。到溪边(bian)捕鱼,溪水深(shen)鱼儿肥,用(yong)泉水酿酒,泉水香(xiang)甜,酒水清澈,山中的野(ye)味野菜,杂乱(luan)地摆放在前(qian)面,这是太守在举(ju)行酒宴。宴(yan)会喝酒的乐趣,不在(zai)于音乐,投壶的人射中了目标(biao),下棋的人得胜了(le),酒杯和酒筹交互错(cuo)杂,时起(qi)时坐,大声喧哗的,是(shi)众位宾客欢乐的样(yang)子。脸色苍老,头(tou)发花白,醉(zui)醺醺地坐在众人中间的(de),是太守喝(he)醉了。
不(bu)久太阳落到山顶,人(ren)的影子散乱一(yi)地。太守下(xia)山回家,宾客(ke)跟随着。树(shu)林茂密阴蔽,鸟(niao)儿到处鸣叫(jiao),那是因为是游(you)人离开后鸟儿们在快(kuai)乐啊。然而鸟(niao)儿只知道山(shan)林的乐趣,却(que)不知道游人的(de)乐趣,游人只知道(dao)跟随太守游玩的乐(le)趣,却不(bu)知道太守以宾客的快乐(le)为快乐。醉了(le)能够同大(da)家一起快乐,醒来(lai)能够用文(wen)章记述这乐事的人,是(shi)太守。太守是谁?是(shi)庐陵人欧(ou)阳修。
醉(zui)翁亭记三四(si)段原文为:
至于负者歌于途,行者(zhe)休于树,前者呼,后者应,伛偻(liu)提携,往来而(er)不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼(yu)肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(lie),山肴野(ye)蔌,杂然(ran)而前陈者(zhe),太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者(zhe)中,弈者胜,觥筹交(jiao)错,起坐而喧哗者,众宾欢也(ye)。苍颜白发,颓然乎(hu)其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人(ren)影散乱,太守(shou)归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而(er)禽鸟乐也。然而(er)禽鸟知山林之乐(le),而不知人之乐(le);人知从太守游而(er)乐,而不知太守之乐其(qi)乐也。醉(zui)能同其乐,醒能述(shu)以文者,太守也(ye)。太守谓谁?庐(lu)陵欧阳修也。