按图索骥文言文(wen)翻译是:伯乐《相马经》中有高高的(de)额头,眼睛鼓起,马蹄像叠起来(lai)的酒药饼子之(zhi)类的话。他的儿子,拿(na)着父亲写的《相(xiang)马经》,到处找好马。他按照书上所绘的图形(xing)去找,发现有一只癞蛤(ha)蟆很像书中写的(de)千里马的特征,便(bian)高兴地把癞(lai)蛤蟆带回家。
[原(yuan)文]
伯乐《相马经》有“隆颡蛈日①,蹄如累麴”之语②。其子执《马经》以求(qiu)马,出见大(da)蟾蜍③,谓其父曰:“得一马(ma),略与相同,但蹄不如累麴尔!”伯乐知(zhi)其子之愚(yu),但转怒为笑曰(yue):“此马好跳,不堪(kan)御也④。”
[译文]
伯乐《相马经》中有“高(gao)高的额头,眼睛鼓(gu)起,马蹄像叠起来(lai)的酒药饼(bing)子”之类的(de)话。他的(de)儿子,拿着父(fu)亲写的《相马(ma)经》,到处找好马(ma)。他按照书上所(suo)绘的图形(xing)去找,发现有一只(zhi)癞蛤蟆很像书中写的(de)千里马的特(te)征,便高兴地把癞蛤蟆(ma)带回家,对父亲说(shuo):“我找到一匹千里(li)马,只是蹄子不(bu)像叠起来的酒药饼(bing)子。”父亲知道儿(er)子愚笨,不生气(qi)反而笑道:“这马喜欢跳,不(bu)好驾驭。”
[注释]
①伯乐——人名,相传是古代的相(xiang)马专家。隆颡(sǎng)——高(gao)高的额头(tou)。蛈日——有人(ren)认为应该是“跌目”,眼睛鼓起的意(yi)思。
②累(lei)麴(qū)——叠起来的酒药饼(bing)子。麴,酿酒(jiu)或制酱用的发酵物。
③蟾蜍(chánchú)——俗称癞蛤蟆(ma)。
④堪——能够,可以。御(yù)——驾驭(yù),控制。