《太丘使元方、季方炊》的(de)翻译为:有位(wei)客人到太丘长陈(chen)室家过夜,陈室就叫儿(er)子元方和季(ji)方做饭待(dai)客,客人和陈(chen)寔在一起清谈,元方(fang)兄弟两人在烧火,结果(guo)一同放下手头的事,都(dou)去偷听。做饭时忘了(le)放上箅子(zi),要蒸的饭都落(luo)到了锅里。陈寔(shi)问他们:“饭(fan)为什么不蒸(zheng)呢?”元方和季(ji)方直挺挺地跪着说(shuo):“大人和客人清谈,我们两人就一(yi)起去偷听,蒸(zheng)饭时忘了放(fang)上箅子,现(xian)在饭煮成了粥。”陈寔(shi)问:“你们(men)可记住一点(dian)了吗?”兄弟两人(ren)回答说:“似乎还(hai)能记住那(na)些话。”于是兄弟俩一(yi)起说,互相穿插补正(zheng),一句话也没有漏掉(diao)。陈寔说:“既然(ran)这样,只吃粥也行,何(he)必一定要干饭呢!”
原文:
原(yuan)文:
宾客(ke)诣陈太丘宿,太丘使(shi)元方、季方炊。客与(yu)太丘论议,二(er)人进火,俱(ju)委而窃听。炊忘著箅,饭落釜中。太丘问(wen):“炊何(he)不馏?”元方、季方(fang)长跪曰:“大人与客(ke)语,乃俱窃听,炊忘(wang)著箅,饭今成(cheng)糜。”太(tai)丘曰:“尔(er)颇有所识不?”对曰:“仿佛志之。”二子俱说,更(geng)相易夺,言无遗失③。太丘曰:“如此,但糜自可(ke),何必饭也!”