李大亮,雍(yong)州泾阳人,少有文武才干翻译(yi)是:李大亮,是雍州泾(jing)阳人,年少时(shi)就有文武才干。这(zhe)句话出自《旧(jiu)唐书·列传第(di)十二》,《旧(jiu)唐书》是二十(shi)四史之一,原名《唐书》,宋祁、欧阳修(xiu)等所编著《新唐(tang)书》问世后,才改称《旧唐书》,成书于后晋(jin)开运二年(nian)。
原文节选(xuan):
李大亮(liang),雍州泾阳人,少有文(wen)武才干。隋末(mo),在东都与李密(mi)战,败,同(tong)辈百余人皆就死,贼帅张弼见(jian)而异之,独释与语,遂定交于幕(mu)下。义兵入关,大亮自(zi)东都归国,授土门令(ling)。属百姓饥荒,盗贼(zei)侵寇,大亮(liang)卖所乘马分给(gei)贫弱,劝以(yi)垦田,岁因大稔。躬捕寇盗,所击辄平(ping)。时太宗在藩,巡抚北境(jing),闻而嗟叹。其后,胡贼寇(kou)境,大亮众少不敌(di),遂单马诣(yi)贼营,召其(qi)豪帅,谕以祸福,群(qun)胡感悟,相率(lu)前后降者千余(yu)人,县境以清。高祖大(da)悦,以功赐奴(nu)婢百人。大亮谓(wei)曰:“汝辈多(duo)衣冠子女,破亡(wang)至此,吾亦何忍以(yi)汝为贱隶乎?”一皆放遣。贞观元年,出为凉州(zhou)都督,以惠政闻。
译文:
李(li)大亮,是(shi)雍州泾阳人,年少时就(jiu)有文武才干。隋朝(chao)末年,在东都洛(luo)阳与李密(mi)交战,战(zhan)败,跟他一起的一百多(duo)人都被处死,敌人的(de)统帅张弼见(jian)到他而认为(wei)他与众不同,就(jiu)单独释放了他跟他(ta)谈话,于是两人(ren)在帐篷里结为(wei)朋友。正(zheng)义之师入(ru)关后,李大亮从东都(dou)洛阳归附国朝(chao),担任土门(河(he)北井陉的古称(cheng))县令。属县(xian)百姓有饥荒(huang),盗贼来侵犯,李(li)大亮卖掉自己(ji)所骑的马把钱分给贫弱(ruo)的人,用开垦土地劝(quan)勉人们,当年(nian)就获大丰收。他(ta)亲自搜捕盗贼,所(suo)攻打之处总能平定(ding)。当时太宗位(wei)居藩镇,巡视安抚北(bei)部地区,听说他(ta)的事迹而(er)赞叹。那以(yi)后,胡人侵犯边境(jing),李大亮(liang)部众少不能(neng)抵挡,就单人(ren)匹马到敌人军(jun)营,叫来敌人(ren)的主帅,把祸福向他(ta)讲明,胡(hu)人感动悔悟,互相带(dai)着前前后后(hou)投降的有(you)一千多人,属县境内(nei)因此太平。高祖非常高(gao)兴,按照功劳赏(shang)赐他奴婢一百(bai)人。李大亮对(dui)这些人说:“你们这些(xie)人大多是(shi)士族人家的(de)子女,因国家灭(mie)亡而到了这个地步,我又怎么忍心把你(ni)们当做低贱的奴隶呢!”全都放走了(le)。贞观元年,他离开都城(cheng)担任凉州都督,凭借(jie)仁爱宽厚的治(zhi)理闻名。