《鸟(niao)说》文言文翻译是:我读书的房屋,它旁(pang)边有一棵桂(gui)树。桂树上每天有关关(guan)叫声,靠近一看,是两(liang)只鸟在枝干之间做巢,离地不到五六尺,人(ren)的手可以碰到它。巢像(xiang)小杯子一样大小,精密(mi)完整而牢固,用(yong)细草缠结(jie)而成。鸟(niao)是一雌一雄,小的不能满一捧,毛(mao)色明亮而洁净,美好(hao)洁白可爱,不知(zhi)道是什么鸟。
雏(chu)鸟将要出壳(ke)了,雌鸟用翅(chi)膀盖着它,雄(xiong)鸟去捕食。每次得到(dao)食物,就栖息在屋上,不马上下来。房(fang)屋的主人戏(xi)弄地用手摇它(ta)的巢,它们就向(xiang)下看着鸣叫(jiao),轻摇它轻叫,重(zhong)摇它就大叫,手(shou)拿下来,鸣叫就停。后来(lai)有一天,我(wo)从外面来,见(jian)鸟巢掉在地上(shang),找两只鸟(niao)和雏鸟,没有(you)了。问它们(men)的去向,是屋主的童(tong)仆抓走了。
唉!因(yin)为这鸟的(de)羽毛洁白而且鸣叫声音(yin)好听,为(wei)什么不到深山里(li)去寻找茂林栖息(xi)呢,托付身体到不合(he)适的地方,才会被奴(nu)仆屈辱而死。那人生(sheng)上的路就(jiu)很宽吗?!
叹(tan)世间:人间正道是(shi)沧桑!正如老子所说(shuo):天之道(dao),损有余(yu)而补不足(zu);人之道,则不然(ran),损不足而补有(you)余。
原文:
余读书之室,其(qi)旁有桂一株焉。桂之上(shang)日有声者,即而视(shi)之,则二鸟巢于其枝(zhi)干之间,去地不五六尺,人手能(neng)及之。巢大如(ru)盏,精密完(wan)固,细草(cao)盘结而成。鸟雌(ci)一雄一,小不能盈(ying)掬,色明洁,娟皎可爱(ai),不知其何鸟也(ye)。雏且出矣,雌者覆翼(yi)之,雄者往取食。每(mei)得食,辄息(xi)于屋上,不即下。主人(ren)戏以手撼其巢,则下瞰(kan)而鸣,小撼之小鸣(ming),大撼之(zhi)即大鸣,手下,鸣乃已(yi)。
他日(ri),余从外来,见巢(chao)坠于地,觅(mi)二鸟及,无(wu)有。问之,则某氏僮(chong)奴取以去(qu)。嗟呼!以此鸟(niao)之羽毛洁而(er)音鸣好也(ye),奚不深山(shan)之适而茂(mao)林之栖,乃托身非(fei)所,见辱于人(ren)奴以死。彼(bi)其以世路为(wei)甚宽也哉。