1、月(yue)下独酌四首其一唐代:李白花间一壶(hu)酒,独酌无相亲。举杯(bei)邀明月,对影(ying)成三人。月既不解饮,影徒随我(wo)身。暂伴(ban)月将影,行(xing)乐须及春(chun)。我歌月徘徊,我舞(wu)影零乱。醒时相(xiang)交欢,醉后各分(fen)散。(另(ling)版本“相”为“同”)永结无情游,相(xiang)期邈云汉。译文花丛(cong)中摆下一壶好酒,无相(xiang)知作陪独自酌饮。举杯邀请(qing)明月来共饮,加自己身(shen)影正好三人。月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在(zai)身前身后。暂且以明月(yue)影子相伴,趁此春宵(xiao)要及时行乐。我(wo)唱歌月亮徘(pai)徊不定,我起舞影子(zi)飘前飘后。清醒(xing)时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。但愿能永远尽情漫游(you),在茫茫的天河(he)中相见。
2、月下(xia)独酌四首其二天若(ruo)不爱酒,酒星不在天。地若不爱酒,地应(ying)无酒泉。天(tian)地既爱酒,爱(ai)酒不愧天。已闻清(qing)比圣,复道(dao)浊如贤。贤(xian)圣既已饮,何必求神仙(xian)。三杯通(tong)大道,一(yi)斗合自然(ran)。但得酒中趣,勿(wu)为醒者传(chuan)。译文天(tian)如果不爱(ai)酒,酒星(xing)就不能罗列在(zai)天。地如果不爱酒,就(jiu)不应该地名有酒泉。天(tian)地既然都喜爱酒,那我(wo)爱酒就无愧(kui)于天。我先是听说(shuo)酒清比作圣,又(you)听说酒浊比作贤。既然(ran)圣贤都饮酒,又何必再去(qu)求神仙?三杯酒(jiu)可通儒家的(de)大道,一(yi)斗酒正合(he)道家的自(zi)然。我只管得到醉中(zhong)的趣味,这趣(qu)味不能向醒者相(xiang)传!
3、月下独酌四首其三(san)三月咸阳城,千花(hua)昼如锦。谁能春独愁(chou),对此径须饮。穷通与(yu)修短,造化夙所禀(bing)。一樽齐死生,万事固(gu)难审。醉後失天地(di),兀然就孤枕。不知(zhi)有吾身,此乐最为甚。译文(wen)三月里的长安城,春光(guang)明媚,春花似(si)锦。谁能如我春来(lai)独愁,到此美景只知(zhi)一味狂饮?富(fu)贫与长寿,本来就造化(hua)不同,各有天分(fen)。酒杯之中自然死生(sheng)没有差别,何况世上(shang)的万事根本没有是非定(ding)论。醉后(hou)失去了天和(he)地,一头(tou)扎向了孤枕(zhen)。沉醉之中不(bu)知还有自己(ji),这种快乐何处能寻?
4、月下独酌四首(shou)其四穷愁千万(wan)端,美酒三(san)百杯。愁多酒虽(sui)少,酒倾愁不来。所以(yi)知酒圣,酒酣心自开。辞粟卧首阳,屡空(kong)饥颜回。当代不乐饮,虚名安用哉。蟹螯即金(jin)液,糟丘是蓬莱(lai)。且须饮美酒,乘月醉(zui)高台。译文无穷的(de)忧愁有千头万绪(xu),我有美酒三(san)百杯多。即使(shi)酒少愁多,美酒一倾愁不再回(hui)。因此我才了(le)解酒中圣贤,酒酣心(xin)自开朗。辞粟只(zhi)能隐居首(shou)阳山,没有酒食颜(yan)回也受饥。当代不(bu)乐于饮酒,虚(xu)名有什么用呢?蟹螯(ao)就是仙药金液,糟丘(qiu)就是仙山蓬莱。姑且(qie)先饮一番美酒,乘着月(yue)色在高台上大醉一回(hui)。