《陈(chen)章侯蔑视显贵者》文(wen)言文翻译(yi)为:
陈章侯(hou)性格怪僻,喜欢跟(gen)酒打交道。别(bie)人送给他(ta)的金钱随手便花光了(le)。尤其喜(xi)欢为贫穷不得(de)志的人作画,以周(zhou)济他们的贫(pin)困。依靠他(ta)而生活的贫寒士(shi)人,一共有(you)几十以至几百家(jia)之多。如果豪绅贵族等(deng)有势力的(de)人向他要画,即使送他千金他(ta)也是不会提笔(bi)的。有一个人品卑劣的(de)显达者,引诱(you)他进入船(chuan)内,正在让他鉴赏宋元(yuan)人的笔墨。船开了以后(hou),就拿出画(hua)绢强迫他作画。章(zhang)侯摘掉帽子,脱掉衣服(fu),大骂不止。那个显达(da)者不听从他的。于是章侯自己从船上跳(tiao)落入水。显达者非常(chang)生气,于是甩袖而去了(le)。后来托了别人代(dai)为求画,章侯最终(zhong)还是没有用一下笔墨。
原文(wen):
陈(chen)章侯性诞僻①,好(hao)游于酒。人(ren)所致金钱随手尽。尤喜(xi)为贫不得志人作(zuo)画,周其乏(fa)。凡贫士藉其(qi)生,数十(shi)百家。若豪贵有势(shi)力者索之,虽(sui)千金不为搦②笔也。一龌龊显者(zhe),诱之入舟(zhou),方将鉴定(ding)宋元人笔墨。舟既发(fa),乃出绢强之画。章侯(hou)科头③裸(luo)体,谩骂不绝。显者(zhe)不听。遂欲自(zi)沉于水。显者拂然④,乃自先(xian)去。托他人代求之(zhi),终一笔(bi)不施。
(选自清·周亮工《读画录》)
注释:
①诞僻:怪僻。
②搦(n uò):握。
③科头:不戴帽子。
④拂(fu)然:甩动(袖子)的(de)样子。