强弩之末(mo)势不能穿鲁缟者(zhe)也的翻译(yi)为:力量强大(da)的箭,到最最末(mo)稍时,连鲁国的(de)细绢都穿不透了。比喻强大的力量已衰竭(jie),不起作用。这句话出自陈寿(shou)《三国志·蜀书·诸葛亮传》,这篇文章是(shi)作者为蜀汉丞(cheng)相诸葛亮(liang)作的传,详细写了诸葛(ge)亮的一生。
原文节选:
曹(cao)操之众,远(yuan)来疲弊,闻(wen)追豫州,轻骑一(yi)日一夜行三百馀(ye)里,此所谓‘强驽之末,势不能穿鲁(lu)缟’者也。故(gu)兵法忌之(zhi),曰‘必蹶上将军’。
且北方之人,不习水(shui)战; 又(you)荆州之民附操(cao)者,逼兵势耳,非心服也。今将军(jun)诚能命猛(meng)将统兵数万,与豫州(zhou)协规同力,破操军必矣(yi)。
操(cao)军破,必北还,如此则(ze)荆、吴之势强(qiang),鼎足之形成矣(yi)。成败之机,在于(yu)今日。”权大悦,即遣周瑜、程普、鲁(lu)肃等水军三万,随亮(liang)诣先主,并力拒曹公。
曹公败于赤壁,引军归邺。先主(zhu)遂收江南,以亮(liang)为军师中郎将,使督零陵、桂阳、 长沙三(san)郡,调其赋(fu)税,以充军实。
译文:
曹操(cao)的军队,从老远的北方南下,都非常疲倦,听(ting)说他为追赶我们刘备(bei),轻快的骑兵一天一(yi)夜走了三百(bai)多里路。这就是所谓(wei)力量强大的(de)箭,到最最末(mo)稍时,连鲁国的细绢(juan)都穿不透了。
所以兵(bing)法特别忌讳这(zhe)个情形说:‘必定会让(rang)大将军打败仗’。况且(qie)北方人不习惯打(da)水战,又荆州(zhou)投降曹操的(de)百姓,只(zhi)是被兵势所逼罢了,并不是心甘情愿的。
现在将军您如果能够(gou)派遣猛将(jiang),统领数万军队,和我们刘(liu)备并力合谋,必定能够打败曹(cao)操。曹军(jun)战败,必(bi)定会回到(dao)北方去。这么一来,荆(jing)州,东吴的势力就会强(qiang)大。
天下(xia)鼎足而三(san)的态势就会成形了(le)。成功失败的(de)关键,就在今天了。”孙权十分高兴,立刻(ke)派遣周瑜,程普,鲁肃(su)等三万水军,随着诸(zhu)葛亮去晋(jin)见刘备,一起出力抵(di)抗曹操。
曹操在赤(chi)壁打了个败仗,率领军队回到建邺(qiu)。刘备因此收取了江南(nan),拜诸葛亮为(wei)军师中郎将,让他总管零陵,桂阳(yang),长沙三个郡(jun),征调这三郡的赋税,来扩充军中的粮饷。