当前位置:首页 > 知识知道 > 详情

吾王(wang)庶几无疾病与何以能(neng)鼓乐也的翻(fan)译

2024-05-14 20:18:04 阅读(386) 悠嘻资讯网

吾王(wang)庶几无疾病与何(he)以能(neng)鼓乐也的(de)翻(fan)译

  吾王庶几无疾(ji)病与,何以能鼓(gu)乐也的翻译为:我(wo)们大王大概没有疾病(bing)吧,要不怎么能(neng)奏乐呢(ne)?这句话出自(zi)战国时期孟(meng)子的《庄暴见(jian)孟子》,内容(rong)以庄暴和孟(meng)子的对(dui)话为形式,阐述孟子想(xiang)要告诉君主仁(ren)君应"与民同乐"、实行"仁(ren)政"的(de)基本儒家思想。

  原文:

  庄暴见孟子,曰(yue):"暴见于王,王语(yu)暴以好乐,暴未有(you)以对也(ye)。"曰:"好乐(le)何如?"孟子曰:"王之好(hao)乐甚,则齐国其庶几乎!"

  他日,见于王(wang)曰:"王尝语庄子(zi)以好乐,有诸(zhu)?"王变乎色,曰:"寡人(ren)非能好先王(wang)之乐也,直好世俗之(zhi)乐耳。"

  曰:"王之好乐(le)甚,则齐其庶几乎(hu)!今之(zhi)乐犹古之(zhi)乐也。"

  曰:"可得闻(wen)与?"

  曰:"独乐乐,与人乐(le)乐,孰乐(le)?"

  曰(yue):"不(bu)若与人。"

  曰:"与少乐乐,与众乐乐(le),孰乐?"

  曰(yue):"不若与众。"

  "臣请为(wei)王言乐。今王鼓(gu)乐于此,百姓闻王钟(zhong)鼓之声、管籥之音,举疾首(shou)蹙頞而相告曰:'吾(wu)王之好鼓乐,夫何(he)使我至(zhi)于此极(ji)也,父子不相见,兄(xiong)弟妻子离散。'今王田(tian)猎于此,百(bai)姓闻王车马之音,见(jian)羽旄之美,举疾(ji)首蹙頞而(er)相告曰:'吾王之(zhi)好田猎,夫(fu)何使我至于此极(ji)也?父子不相见,兄弟妻(qi)子离散。'此无他,不与民同(tong)乐也。

  "今王鼓乐于此,百(bai)姓闻王钟鼓之声(sheng)、管籥之音,举(ju)欣欣然有(you)喜色而相告曰:'吾王庶(shu)几无疾病(bing)与,何以能鼓乐也(ye)?'今王田(tian)猎于此(ci),百姓闻王车马之音(yin),见羽(yu)旄之美(mei),举欣欣然有(you)喜色而相告曰:'吾王(wang)庶几无疾病与(yu),何以能田猎(lie)也?'此无他(ta),与民同乐也。

  "今王(wang)与百姓(xing)同乐,则王矣!"

  译文:

  庄(zhuang)暴进见(jian)孟子,说:"我被大(da)王召见,大王告诉(su)我(他)喜好音乐的(de)事,我没有(you)话应答。"接着问(wen)道:"喜(xi)好音乐(le)怎么样啊?"孟子说,"大王如果非常喜好音(yin)乐,那(na)齐国恐怕就治(zhi)理得很不错了!"

  几天后,孟子在(zai)觐见齐王时问道(dao):"大(da)王曾经和庄子谈(tan)论过爱好(hao)音乐,有这回事吗?"齐王(wang)脸色一(yi)变,不(bu)好意思地说:"我并不(bu)是喜好(hao)先王清(qing)静典雅(ya)的音乐,只不过喜(xi)好当下世俗(su)流行的音乐罢了(le)。"

  孟子说,"大王如果非常(chang)喜好音乐,那齐国恐(kong)怕就治理很不错了!在这件事(shi)上,现在的俗(su)乐与古(gu)代的雅乐差不(bu)多。"

  齐王说:"能让我知(zhi)道是什么道(dao)理吗?"

  孟子说:"独自一(yi)人欣赏(shang)音乐快(kuai)乐,与和他人一(yi)起欣赏(shang)音乐也(ye)快乐,哪个更快(kuai)乐?"

  齐王说:"不(bu)如与他人一起欣赏(shang)音乐更快乐。"

  孟子说:"少数人一起(qi)欣赏音乐快乐,多(duo)数人一起欣(xin)赏音乐也快乐(le),哪个更(geng)快乐?"

  齐王说:"不如与多数人一(yi)起欣赏音乐(le)更快乐。"

  "请让我给大王(wang)讲讲什(shi)么是真正的(de)快乐吧!假(jia)如大王在奏乐(le),百姓们听到大(da)王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的音(yin)声,都愁(chou)眉苦脸地(di)相互诉苦说:'我们大(da)王喜好音乐,为什(shi)么要使我们(men)这般穷困(kun)呢?父亲和儿子(zi)不能相见,兄弟和(he)妻儿分离流散。'假如大王在(zai)围猎,百姓(xing)们听到大(da)王车马的喧(xuan)嚣,见到华丽的仪仗(zhang),都愁眉(mei)苦脸地(di)相互诉苦(ku)说:'我们(men)大王喜好(hao)围猎,为(wei)什么要使我们这(zhe)般穷困呢,父亲和儿(er)子不能相见(jian),兄弟(di)和妻儿分离(li)流散。'这没有别的原因,是由于不和民众一(yi)起娱乐的(de)缘故。

  孟子(zi)说:"假如大王在奏乐,百(bai)姓们听(ting)到大王鸣钟击鼓、吹(chui)萧奏笛的音声(sheng),都眉开眼笑地相互(hu)告诉说:'我们大王大(da)概没有疾(ji)病吧,要不怎么能奏(zou)乐呢?'假如大王(wang)在围猎(lie),百姓们听到大王(wang)车马的喧嚣(xiao),见到华(hua)丽的旗(qi)帜,都眉开眼笑(xiao)地相互告诉说(shuo):'我(wo)们大王大概没有(you)疾病吧,要不怎么(me)能围猎呢?'这没有别的原因(yin),是由于和民(min)众一起娱乐的(de)缘故。

  " 假如大(da)王能和百姓们同乐,那就可以成就(jiu)王业,统(tong)一天下。"

上一篇:过庭(ting)录翻译

下一篇:喜从天降(jiang)是什么意思

  • 卿何以不汗翻(fan)译

    卿何以不汗翻(fan)译

      1、汗不敢(gan)出,不是出自(zi)夙惠,而是(shi)言语。  2、汗:名词动(dong)用,出汗(han)。  3、原文与翻译:  言语第二之(zhi)十一、汗不敢出(chu)  (原文)钟毓、钟(zhong)会少有令(ling)誉,年十三,魏文帝(di)闻…
    2021-10-14 阅读(52)
  • 与在文言文(wen)中的意思

    与在文言文(wen)中的意思

       与在文(wen)言文中的意思(si):   yǔ  ①给予。《鸿门宴》:“则(ze)与一生彘肩。”  ②结(jie)交;交好。《六国论(lun)》:“与嬴而不助五国(guo)也。”  ③朋(peng)友;同类者。《原…
    2021-10-14 阅读(95)
  • 莫问收获,但(dan)问耕耘.什(shi)么意思

    莫问收获,但(dan)问耕耘.什(shi)么意思

      莫问收获,但问耕耘(yun)的意思是:我(wo)们之所以(yi)不能放下,是放不(bu)下利害(hai)得失。总是希望未来按照我(wo)们的标准来实现(xian)。你越(yue)在意,可能它(ta)越不会来,担忧和等(deng)待反而是障碍。放(fang)下…
    2021-10-14 阅读(179)
  • 农夫(fu)耕田文言文翻译(yi)及注释

    农夫(fu)耕田文言文翻译(yi)及注释

       《农夫耕田》文(wen)言文翻译(yi):道路(lu)旁有一大块田,有(you)个农民在田里(li)耕种,他喘(chuan)几口气才挥一下(xia)锄头。有个过路人见到(dao)农民就说:“你这个农民啊太懒(lan)了!田地(di)这么大,你喘几口…
    2021-10-14 阅读(183)
  • 毛毛躁(zao)躁的意思(si)是什么(me)

    毛毛躁(zao)躁的意思(si)是什么(me)

       毛(mao)毛躁躁的(de)意思是:做事急躁(zao),不稳重,不(bu)细心。  出处:杜鹏程《保卫(wei)延安》第(di)四章:“周(zhou)大勇觉着,张培这(zhe)样谦逊、沉(chen)静、诚(cheng)挚的性格挺好,连(lian)最毛躁的人见了…
    2021-10-14 阅读(446)