《言默戒》文言文翻译:邻(lin)人有一只鸡(ji)在夜里打鸣,厌恶它不(bu)吉祥,便把它(ta)烹吃了。过了几天(tian),另一只鸡(ji)天亮了却不打鸣(ming),便又把它烹吃(chi)了。过后(hou)(他)对我(wo)说:"我家(jia)的鸡有的夜里(li)打鸣,有(you)的早晨却不打鸣,对这(zhe)种不吉祥(xiang)怎么办?"我告诉他说:"鸡打鸣(ming)能对人不吉祥吗?只(zhi)不过它们自作(zuo)不吉祥罢了。有(you)的夜里打鸣,鸣得(de)不是时候;早晨不打鸣(ming),不打鸣也不是时候,那是它们自己(ji)不吉祥而导致(zhi)被烹吃的,同人又有(you)什么关系呢?如果它们(men)按时打鸣,那么人(ren)将依靠它们报晓,谁(shui)还会烹吃它们呢(ne)?"我又想到(dao):人的发言与(yu)沉默和这件事有什么(me)不同呢?不应发言而(er)发言,同应当发(fa)言而不发言,都足以招来(lai)灾祸啊。所以写(xie)下来作为发言和(he)沉默的告诫(jie)。
原文(wen):
邻之人有鸡(ji)夜鸣,恶其不祥,烹之。越数日,一鸡旦(dan)而不鸣,又(you)烹之。已而(er)谓予曰:"吾家(jia)之鸡或夜(ye)鸣,或旦而不鸣,其不(bu)祥奈何?"
予告之曰:"夫(fu)鸡鸣能不祥于人欤(yu)?其自为不祥(xiang)而已。或夜鸣,鸣(ming)之非其时也;旦而不(bu)鸣,不鸣非其时也,则自为不祥而取(qu)烹也,人何与焉(yan)?若夫时然(ran)后鸣,则人将赖汝以时(shi)夜也,孰从而烹之乎(hu)?"
又思曰:"人之言默,何以(yi)异此?未(wei)可言而言(yan),与可言而不言,皆足取祸也(ye)。故书之以为言默戒。"