随风潜入夜(ye),润物细无声这句诗的(de)意思是:随着春风(feng)在夜里悄悄落下,无声(sheng)地滋润着春天万物(wu)。出自唐代杜甫的《春(chun)夜喜雨》。
【原文(wen)】
《春夜喜雨》唐代(dai)杜甫
好雨知时节,当春(chun)乃发生。
随风潜入夜(ye),润物细无声。
野径云俱黑(hei),江船火独明。
晓看红湿(shi)处,花重锦官城。
【译文(wen)】
好(hao)雨知道下(xia)雨的节气,正是在春(chun)天植物萌发生长(chang)的时候。
随着春(chun)风在夜里悄悄落(luo)下,无声地滋润着(zhe)春天万物。
雨夜中田间小路(lu)黑茫茫一片,只(zhi)有江船上的灯(deng)火独自闪烁。
天刚亮时看着那雨水润(run)湿的花丛,娇美红艳,整(zheng)个锦官城变成了繁(fan)花盛开的(de)世界。
【注释】
知:明白,知(zhi)道。说雨(yu)知时节,是一种(zhong)拟人化的写法。
乃:就。
发生:萌发生长。
潜(qián):暗暗地(di),悄悄地。这里指春雨在(zai)夜里悄悄(qiao)地随风而至。
润物:使植(zhi)物受到雨水的滋养(yang)。
野径:田野间的小路(lu)。
晓:天(tian)刚亮的时候。
红湿处(chu):雨水湿润的花丛。
花重:花沾上雨(yu)水而变得沉重。
重(zhong):读作zhòng,沉(chen)重。
锦(jin)官城:成都(dou)的别称。
【鉴(jian)赏】
杜甫这首(shou)五言律诗是他在成都(dou)第二年所作的著名诗(shi)篇之一,历来为人(ren)们所传诵。当时,诗人(ren)在亲戚和朋友的帮(bang)助下,加上自己的(de)苦心经营,他寓(yu)居的浣花(hua)草堂基本建(jian)成。经过长期颠沛流(liu)离和饱经忧(you)患的杜甫,生活总算(suan)暂时得以安定,所以他才有(you)时间能对成都自(zi)然景物进行深入的(de)观察和细致的(de)琢磨,并(bing)在此基础上创作了(le)不少吟咏它们的诗篇。《春夜喜雨》,就是(shi)其中最突出(chu)的一首。
这首诗(shi)描写细腻、动(dong)人。诗的情节从概括的(de)叙述到形象的描绘,由(you)耳闻到目睹,自当晚到(dao)次晨,结构谨严。用词(ci)讲究。颇为难写(xie)的夜雨景色(se),却写得十分耀眼(yan)突出,使人(ren)从字里行间。呼吸到一(yi)股令人喜悦的春(chun)天气息。这首诗题虽是(shi)《春夜喜雨》),但是全(quan)诗不露喜字,却又始终(zhong)充满喜意。显然,诗(shi)人这种感情的产生绝(jue)不是出于一(yi)时的冲动,而有(you)其现实基础。据史书记载,在(zai)他写作此(ci)诗的前一(yi)年,京畿一带就有严(yan)重灾荒,“米(mi)斗至七千钱,人相(xiang)食”(《资治通鉴·唐纪(ji)》)。因此,杜甫一(yi)听到雨声,就感到无限喜悦,这喜(xi)悦恰好反映了诗人(ren)关心人民疾(ji)苦的崇高的思想感情。
【创作背景】
这首诗写于(yu)上元二年(nian)(公元761年)春。作此诗时,他已在成(cheng)都草堂定居两年。杜甫(fu)在经过一段时间的(de)流离转徙的生(sheng)活后,终于(yu)来到成都(dou)定居。他亲自(zi)耕作,种菜(cai)养花,与农民交往,对春雨之情很深(shen),因而写下了这首描写(xie)春夜降雨、润泽(ze)万物的美景诗(shi)作。