兰之猗猗,扬扬(yang)其香,不采而佩,于兰何伤的意(yi)思:兰(lan)花在风中摇曳,香气洋(yang)溢四方,其他花香全(quan)都被比了下去。即(ji)使无人采(cai)摘幽香的兰花佩(pei)戴,对兰花也无妨害(hai)。
(暗喻(yu)满怀文采的“我”虽然未(wei)获赏识,也不要紧。)
出(chu)自《幽兰(lan)操》,又名《猗(ji)兰操》,最早(zao)相传是孔(kong)子所作,孔子游历众(zhong)国皆不为所用,归途中(zhong)见兰花独茂,停车(che)援琴鼓之,曰:"兰当为王(wang)者得,今乃(nai)与众草为(wei)伍。”并作《猗(ji)兰操》:"习习(xi)谷风,以阴以雨。之(zhi)子于归,远送于(yu)野。何彼(bi)苍天,不得其所。逍遥九州(zhou)岛,无所定(ding)处。时人暗(an)蔽,不知贤者。年纪逝(shi)迈,一身将(jiang)老。" 琴曲(qu)似诉似泣,如怨(yuan)如愤。正如那(na)时弹此曲的孔子,是这样的颓丧(sang)。 此曲是(shi)曲,幽怨的曲,也(ye)是诗,优美的诗。曲(qu)调始终是缓缓的,无波无澜,在那平和(he)之下,却有一股抑(yi)郁之气闷闷于胸臆(yi)。是不得志的(de)愤慨,是无人(ren)识的怅然。 兰,当生于幽(you)谷疏石败叶之中(zhong),无矫柔造(zao)作之态,无(wu)趋势求媚之容。 所以(yi),若用兰比之于(yu)功名,其(qi)实是俗气了。倒(dao)是韩愈说得好,他(ta)说"兰之(zhi)猗猗,扬扬其香。 不采而佩,于兰何(he)伤” 是(shi)啊,不采而配,于(yu)兰何伤。兰,该是静静开放的,清风过之(zhi),其香蔼然,在(zai)室满室,在(zai)堂满堂。天壤之间(jian),有凉月,为之设色,有星光,为之配(pei)饰。 “芝兰生于深(shen)谷,不为无(wu)人而不芳(fang);君子修道立(li)得,不为困穷而改节(jie)”。 兰花不动,但香(xiang)随风动,早已芬芳天下(xia)。 兰花在风中摇曳,香气洋溢四(si)方,其他花(hua)香全都被比(bi)了下去。即(ji)使无人采摘幽香的(de)兰花佩戴,对兰花也无妨害。 (暗喻满(man)怀文采的(de)“我”虽然未获赏(shang)识,也不要紧。) 不(bu)采摘兰花(hua),对兰花的高洁本身也(ye)没有损伤,意指自己虽(sui)然不被重用,遭到(dao)谗诟,却也(ye)心怀坦荡。