有美一人(ren),清扬婉(wan)兮的意思是:有个漂亮好姑(gu)娘,眉清(qing)目秀好模样。出(chu)自:诗经·国风·郑风·野有蔓(man)草。原文:野有蔓草(cao),零露漙兮。有美一人,清扬婉兮(xi)。邂逅相遇,适我愿兮(xi)。翻译:野地蔓草(cao)多又长,团团露珠(zhu)落叶上。有个(ge)漂亮好姑娘,眉清(qing)目秀好模样。不期(qi)路上碰见她(ta),合我心愿真舒畅(chang)。
扩展资(zi)料
《国(guo)风·郑风·野有(you)蔓草》是中国(guo)古代第一(yi)部诗歌总集《诗经(jing)》中的一首诗。这是一首恋歌,写一个露珠未干的(de)早上,一对青(qing)年男女在(zai)田间路上不(bu)期而遇,相(xiang)互倾心,欣喜(xi)之情难以抑制。全诗二(er)章,重复叠咏,每章六句,两句(ju)一层,分写景、写(xie)人、抒情三(san)层,表现出典型环境、典型人物和(he)典型感情。作为华夏先(xian)民圣洁自由(you)的婚恋性爱的赞歌,无(wu)论是诗意想像,还是真(zhen)实写照,此诗都带有(you)原始的纯朴性和直(zhi)率性而不同于后世表(biao)现男女邂逅的诗作。
这是一首恋歌,写(xie)的是牧歌(ge)般的自由之爱。《毛(mao)诗序》认(ren)为是美好心愿的(de)诗意想像,曰:“《野有蔓(man)草》,思遇时也。君之(zhi)泽不下流,民(min)穷于兵革,男女(nu)失时,思不(bu)期而会焉。”所谓“思遇时”“思(si)不期而会”,即战乱的(de)现实男女失时(shi),只有借诗(shi)歌表达心愿(yuan);诗意的满足背后(hou)是现实的(de)缺陷。明代季(ji)本认为是先民婚(hun)恋的真实写照,其《诗(shi)说解颐》曰(yue):“男子遇女子野(ye)田草露之(zhi)间,乐而赋此诗(shi)也。