《王顾左右而言(yan)他》文言文(wen)翻译
孟子对齐(qi)宣王说:"(假如)大王有一(yi)位臣子,将(jiang)妻子儿女托(tuo)付给朋友(you),自己到楚国去游历(li)。到了他回(hui)来的时候,他(ta)的朋友却使他(ta)的妻子儿女挨饿、受(shou)冻,那么对他怎么办?"
齐宣王说:"和他绝交。"
孟子说:"(假如)司(si)法官不能管理好他的下(xia)属,那么对他怎么办?"
齐宣王说(shuo):"罢免他。"
孟子说(shuo):"一个国(guo)家没有治理好,那么(me)对他(君王(wang))怎么办(ban)?"
齐宣王(wang)环顾周围的(de)大臣,把话题(ti)扯到别的(de)事情上了(le)。
原文:
孟子谓齐宣王(wang)曰:"王之臣,有托其妻子于(yu)其友而之楚(chu)游者。比其反(fan)也,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?"
王曰:"弃之(zhi)。"
曰:"士师不能治士,则如(ru)之何?"
王曰:"已之(zhi)。"
曰:"四境之内(nei)不治,则如之何(he)?"
王顾左右而言他。
《王顾左右而言(yan)他》是这一句出自(zi)文学作品《孟(meng)子·梁(liang)惠王下》,本意是指:齐宣王(wang)环顾左右(you)的人,把话题扯(che)到别的事(shi)情上了。如今成为了大(da)家常用的(de)成语。指扯开话题,回(hui)避难以答复的问题。