《陈蕃(bo)有大志》文言文翻译为:
陈蕃十五岁时,曾(ceng)经从不打(da)扫自己所(suo)住居室,以(yi)至庭院房间内脏(zang)乱不堪。他父亲(qin)同郡的朋友薛勤来问候(hou),问陈蕃,说:小伙子(zi),你为什么不清扫庭院(yuan)用来迎接(jie)宾客呢?陈蕃答道:大(da)丈夫做事,应该以打扫、清除(chu)天下为自己的任务,怎么用得着打扫一间(jian)房呢?薛勤知道陈(chen)蕃有整治天下的大志(zhi)向,感到他很奇(qi)特。
原文为:
陈蕃(fán)年十五,尝闲处一(yi)室,而庭宇芜(wu)秽(wú huì)。父友(you)同郡薜勤来候之,谓(wei)蕃曰:"孺(ru)子何不洒扫(sao)以待宾客?"蕃曰:"大丈(zhang)夫处世,当扫(sao)除天下,安事一室乎?"勤知(zhi)其有清世(shi)志,甚奇之。
注释:
1. 尝:曾(ceng)经。
2. 宇:屋室。
3. 芜(wu)秽:荒废,杂乱。芜,杂草丛生(sheng)的样子。秽(hui),不干净,肮(ang)脏的。
4. 郡(jun):古代行政区域名称(cheng)。
5. 候:看望,问(wen)候。
6. 孺子:小伙子。
7. 待:接(jie)待。
8. 安:怎(zen)么。
9.事:侍候,侍弄。
10.清:使....澄清(qing)。(使动用法)
11.洒扫:清扫。
12.奇:以(yi)为奇,看(kan)重。