若是天下兼(jian)相爱,爱人(ren)若爱其身,犹有不(bu)孝者乎翻译是(shi):假若天(tian)下都能相亲相爱,爱别人就象爱(ai)自己,还能有不(bu)孝的吗?原文:若使(shi)天下兼相爱(ai),爱人若爱其身(shen),犹有不孝者乎?视父(fu)兄与君若其(qi)身,恶施不孝(xiao)?犹有不慈(ci)者乎?视弟子与臣若其(qi)身,恶施不慈?故不(bu)孝不慈亡有。犹有(you)盗贼乎?
全文(wen)后半段:
故视人之室若其室(shi),谁窃?视(shi)人身若其身(shen),谁贼?故(gu)盗贼亡有。犹(you)有大夫之相(xiang)乱家,诸侯之相攻(gong)国者乎?视人家(jia)若其家,谁乱?视人(ren)国若其国,谁攻(gong)?故大夫之相乱家,诸侯之相攻国者亡有(you)。若使天下(xia)兼相爱,国与国不相(xiang)攻,家与(yu)家不相乱,盗(dao)贼无有,君臣父子皆(jie)能孝慈,若此,则天下(xia)治。
故(gu)圣人以治(zhi)天下为事者,恶(e)得不禁恶(e)而劝爱。故天下兼(jian)相爱则治,交相恶则乱。故子(zi)墨子曰:“不可以不劝爱人(ren)者,此也。”