诸(zhu)生以时习礼其家的(de)意思是:众学生按时(shi)在他的家里学(xue)习礼仪。这句话(hua)出自《史记·孔子(zi)世家》。
原文:
有之太(tai)史公曰:《诗(shi)》有之:“高山(shan)仰止,景行行止(zhi)。”虽不能至,然(ran)心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。
适鲁,观(guan)仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习(xi)礼其家,余低(di)回①留之不能(neng)去云。天下君王(wang)至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉(yan)。
孔子布衣,传(chuan)十余世,学者(zhe)宗之。自天子王侯,中国言六艺者,折(she)中于夫子,可谓至圣(sheng)矣!
译文:
太史公说:《诗(shi)经》有:“高山(让人)仰望,美(mei)德(让人)效仿。”虽然不能达到那最高(gao)点,但是心中(zhong)(始终)向往(wang)它。我读孔家的(de)书,就想象到他的(de)为人。
来到鲁国(孔(kong)子的家乡(xiang)),瞻仰孔(kong)仲尼(孔(kong)子)的庙(miao)堂、坐车和服装(zhuang)、祭祀的(de)器具,众学生按(an)时在他的家里(li)学习礼仪,我徘徊留(liu)连,不忍离去(qu)。天下的君王,直(zhi)到贤人众多啊!(他们(men)大多是)当时(shi)荣耀,过去了就完结了(le)!
孔子是一(yi)百姓,传了十几(ji)代,读书人都以(yi)他为宗师。从(cong)天子到到王侯,中国谈到(dao)六艺,都是以(yi)孔夫子(的言判)为(wei)标准,(他)可以说(shuo)是最高的圣(sheng)贤啊!
解析:
这篇短文(wen)是《史记·孔子世家(jia)》篇后的赞语,文中洋(yang)溢着司马迁对孔子的无(wu)限敬仰之情。文笔简法(fa),含意深远。