《魏侯与(yu)虞人期猎(lie)》的翻译是:魏文侯(hou)同掌管山泽的(de)官约定去打猎。这天,魏文侯与百官饮酒非(fei)常的高兴,天下起雨来(lai)。文侯要(yao)出去赴约,随从的侍臣说:“今天饮(yin)酒这么快乐,天又下(xia)雨了,您要去(qu)哪里呢?”魏文侯说:“我与别人约(yue)好了去打猎(lie),虽然在这里很快乐(le),但是怎么(me)能不去赴约呢”。
于是自己前往(wang)约定地点(dian),亲自取消了打酒宴。魏国从此变得强大。
原(yuan)文:
魏文侯与虞人期(qi)猎。是日,饮酒乐,天雨(yu)。文侯将出,左右曰:“今日(ri)饮酒乐,天又雨,公将焉(yan)之?”文侯曰(yue):“吾与虞人期猎,虽乐,岂(qi)可不一会期哉!”乃往(wang),身自罢之。魏于(yu)是乎始强(qiang)。
注释:
文(wen)侯:战国时期(qi)魏国国君,在(zai)诸侯中有美誉(yu)。
虞人:管理山泽的官(guan)。
期猎:约定打(da)猎时间。
焉(yan):哪里。
是(shi): 这
罢:停止(zhi),取消。
之:到,往。
强(qiang):强大。
期:约定
雨:下雨
岂:怎么
可(ke):能
乃:于是就