累官故不失(shi)州郡也的翻译(yi)为:照样可以做(zuo)官做到州牧郡守。出自西晋史学家(jia)陈寿的《三国志(zhi)·吴志·鲁(lu)肃传》,原文:
向察众人之议(yi),专欲误(wu)将军,不足(zu)与图大事。今肃可迎操(cao)耳,如将军(jun),不可也。何以言之?今肃迎操,操当以肃(su)还付乡党。品(pin)其名位,犹(you)不失下曹(cao)从事,乘犊(du)车、从吏(li)卒、交游士林、累官故不失州郡也。将(jiang)军迎操,欲安所归?愿(yuan)早定大计,莫(mo)用众人之议也。
译文:
我刚才仔细分析(xi)大家的议论,他们完全(quan)是想贻误(wu)将军,不值(zhi)得同他们谋划国(guo)家大事。现在我(wo)鲁肃可以去投降(jiang)曹操,如(ru)果将军,不可以的。凭(ping)什么说这样的(de)话呢?现在我鲁(lu)肃投降曹操(cao),曹操会把我送(song)回乡里。评品我的名(ming)位,还少不(bu)了让我做个低级的官(guan)员,乘着牛车、吏(li)卒跟随、交游士林(lin)、照样可以做官做到州(zhou)牧郡守。将军您投降曹(cao)操,要怎么办?希望将(jiang)军早定大计,不要(yao)采用张昭那(na)些人的意见啊。
扩展:
东汉末年,代(dai)表中央政权的曹(cao)操有不少压制豪(hao)族名门浮华风气(qi)的举动。曹操并(bing)非名门,其祖父(fu)是与名士对立的宦(huan)官集团中的一员。不少(shao)名士很瞧(qiao)不起曹操,与曹操政(zheng)权对抗。因此曹操必须压(ya)抑以清议名士为(wei)代表的地方(fang)豪族势力,如:破坏朋(peng)党交游便是其(qi)一举措。但在战(zhan)乱时期,曹氏政权(quan)还须依靠地方名士,因(yin)为他们在乡里有(you)较高的声望,完全废(fei)除乡里评议是不可能(neng)的。曹氏政权所能(neng)做到的,只是把清议纳入政权(quan)轨道,使名(ming)士与政权合作(zuo)。
这样(yang)以设立中正官(guan)专门执掌品第人物(wu)以备仕进参考的方(fang)式,代表"国家利益(yi)"的政权便对(dui)地方名士取得一定(ding)程度的控(kong)制。但另一方面,地方名士的清议也便(bian)合法化,从而为其发展势力(li)创造了条件。