航行万里眼中明的(de)意思是:航行万里(li),眼中永远都是灿(can)烂光明。全诗前半部分(fen)写日本僧人来华,后半部分写日本僧人(ren)回国,诗中多用(yong)了“随缘(yuan)”、“法舟(zhou)”、“禅寂”、“水月”、“梵声”等佛家(jia)术语,充满宗教(jiao)色彩,带有浓厚的禅理(li)风格,并紧扣送僧(seng)的主题,寄寓颂扬的(de)情意。
此句出自(zi)唐代钱起的《送僧归日(ri)本》,这是赠给(gei)日本僧人的送别诗。诗之起笔突兀,本是送(song)别,前两(liang)句却不写送归(gui),偏从来路写起。
全诗遣词(ci)造句融洽、自然(ran),足见诗人渊(yuan)博的学识和扎实的艺术(shu)功底。
原文:
上国随缘住(zhu),来途若梦行。
浮天沧海远(yuan),去世法(fa)舟轻。
水(shui)月通禅观,鱼龙听梵声(sheng)。
惟怜一灯影(ying),万里眼中明(ming)。
原文赏析:
尾联将诗(shi)歌之意宕开,“惟(wei)怜一灯影”,指(zhi)船舱内孤灯之旁日僧孤(gu)寂的影子,“万(wan)里眼中明”,则虽夜色如墨,前程万里,在这位(wei)求法僧的眼中,处处(chu)皆为坦途。句(ju)意之间,对这位日(ri)本求法僧的勇敢与执着(zhe)颇有褒扬。