西湖比西子的(de)西子意思是:指美(mei)人西施。出(chu)自宋代文学家苏轼(shi)的组诗作(zuo)品《饮湖上初(chu)晴后雨二首》。这两(liang)首赞美西湖美(mei)景的七绝,写于诗人任杭州通(tong)判期间。其中第二首(shou)广为流传,此诗不(bu)是描写西湖的一处之(zhi)景、一时之(zhi)景,而是对西湖美(mei)景的全面描(miao)写概括品评,尤其(qi)是后二句,被认为是对(dui)西湖的恰当评语(yu)。
全诗如(ru)下:
水光潋滟(yan)晴方好,山(shan)色空蒙雨(yu)亦奇。(蒙 通:濛(meng))
欲把西湖比西子(zi),淡妆浓(nong)抹总相宜。
译文(wen)如下:
在灿烂的阳光(guang)照耀下,西湖(hu)水微波粼粼(lin),波光艳丽,看(kan)起来很美;雨天(tian)时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷(mi)迷茫茫,若(ruo)有若无,也显得非常奇(qi)妙。
若把(ba)西湖比作古美(mei)女西施,淡妆浓抹(mo)都是那么(me)得十分适宜。
赏(shang)析:
诗的后(hou)两句进一步运用他的写(xie)气图貌之笔来描绘(hui)湖山的晴光雨色,而是遗貌(mao)取神,只用一个既(ji)空灵又贴切的妙喻就(jiu)传出了湖山(shan)的神韵。苏轼用了比喻的修辞(ci)手法,把西湖之美与(yu)西施之美相比,当(dang)然无可非议。
至于称西施为(wei)西子,恐怕不仅是为了(le)尊重,还与平仄有(you)关系(第三句最后一(yi)个字要求仄声字,而“施(shi)”是(shi)平声字)。现在,西湖也叫西子湖,就是源于苏轼这首诗。
就才情横溢的(de)诗人而言,这是(shi)妙手偶得(de)的取神之喻,诗思(si)偶到的神来(lai)之笔,只是一时心与景(jing)会,从西湖的美景(jing)联想到作(zuo)为美的化身的西(xi)子,从西湖(hu)的“晴(qing)方好”“雨亦奇”,想象(xiang)西子应也是“淡妆浓抹(mo)总相宜”,当其设(she)喻之际、下笔(bi)之时,恐怕未必拘泥(ni)于晴与雨二者,何者指浓(nong)妆,何者指淡妆。