而翁归(gui),自与汝复(fu)算耳的翻译为(wei):你的父(fu)亲回来,自然会跟你算(suan)帐!而:你、你的(de);翁:父亲;归:回(hui)来;自:自然;与:和、跟;汝:你;耳(er):语气词。出自(zi)蒲松龄《聊(liao)斋志异》中的《促织(zhi)》,这篇小说从(cong)总体看是按开端、发(fa)展、高潮、结局(ju)四部分记叙的,情(qing)节曲折多变,故事完(wan)整。
原(yuan)文节选:
成有子九(jiu)岁,窥父不在,窃发(fa)盆。虫跃(yue)掷径出,迅不可捉。及扑入(ru)手,已股(gu)落腹裂,斯须就毙。儿(er)惧,啼告母。母闻之,面色(se)灰死,大(da)惊曰:“业根,死期至矣!而翁(weng)归,自与汝(ru)复算耳!”儿涕而出。
译文:
成名(ming)有个儿子,年九岁,看到爸爸(ba)不在(家(jia)),偷偷打开盆子来看(kan)。蟋蟀一(yi)下子跳出来了,快得(de)来不及捕捉。等抓到(dao)手后,(蟋蟀)的腿已掉(diao)了,肚子也破了,一会儿就(jiu)死了。孩子害怕了,就(jiu)哭着告诉妈妈,妈妈(ma)听了,(吓得)面色灰白(bai),大惊说:“祸根,你的死期到(dao)了!你爸爸回来,自(zi)然会跟你算(suan)帐!”孩子哭着跑(pao)了。