世(shi)家子弟最易犯奢(she)字文言文翻译是:官宦(huan)子弟最容易犯“奢”字、“傲”字。不一(yi)定是华美的(de)衣食才称为“奢(she)”的,但使(shi)皮袍呢褂样(yang)样都有,车马仆从(cong)件件齐全而自己(ji)却习以为常,这就一天天(tian)地趋于奢侈(chi)了。见到乡下(xia)人就讥笑(xiao)人家粗俗(su)鄙陋,见(jian)到雇工就(jiu)摆有权有势的架子(zi),这样一天天地习(xi)惯于骄傲了。京城子(zi)弟之变坏,没有一(yi)个不是因为“骄”、“奢”这两字的(de)。初五晚上,又接(jie)到你的信,我本来(lai)就怕弟弟们焦躁,我(wo)前年之所以那么(me)废弛,也是(shi)因为焦躁(zao)的缘故。总之你要(yao)平心静气,我与弟(di)弟们应该以此(ci)为戒,这(zhe)是我恳切的嘱咐。
原文:
世家子(zi)弟最易犯“奢(she)”字、“傲”字。不必锦衣玉食而后谓(wei)之奢也,但使皮袍呢褂(gua)俯拾即是,车马仆从习(xi)惯为常,此即日(ri)趋于奢矣。见乡人则嗤(chi)其朴陋,见雇工则(ze)颐指气使,此即日(ri)习于傲矣。京师子弟(di)之坏,未有不由于“奢(she)”“傲(ao)”二字者。初五夜,又接(jie)弟信,余固恐弟(di)之焦躁也。余前年所以(yi)废弛,亦以焦躁故尔。一经焦躁,则心(xin)绪少佳,办事(shi)不能妥善。弟总宜平(ping)心静气。尔与诸弟戒(jie)之,至嘱至(zhi)嘱!(节选自《曾(ceng)国家书》)