《董行(xing)成》文言(yan)文翻译为:唐朝怀州河内(nei)县,有个叫(jiao)董行成的人,能一(yi)眼就分辨(bian)出对方是否贼(zei)匪。有一名贼人在河阳(yang)长店偷得路人一(yi)头驴和皮袋(dai),在天快破(po)晓时赶到怀州境内(nei),正巧碰(peng)到董行成迎面而来。董(dong)行成一见(jian)他就大声喝道(dao):“你这贼子给(gei)我站住!立(li)即从驴上下来!”那人一(yi)听立即下驴认罪(zui)。事后有(you)人问董行成如何看(kan)出那人是贼,董行成(cheng)说:“这头驴因长(chang)途急行而流(liu)汗,不是走了很长的(de)路;而是这(zhe)人见了路人也会引(yin)驴绕路,这一定是因(yin)他心虚;所(suo)以我判定他一定是(shi)贼。”董(dong)行成将盗贼送到县衙(ya),不一会儿,驴的(de)主人寻着踪迹(ji)找来了,实际情况和(he)董行成说的(de)一模一样。
原文:
唐怀州河内县董(dong)行成能策贼。有一人从(cong)河阳长店,盗行人驴(lu)一头并皮袋。天欲晓(xiao),至怀州。行成(cheng)至街中,见之,叱(chi)曰:“个贼住!即下驴来!”遂(sui)承伏。人问(wen)何以知之。行(xing)成曰:“此驴(lu)行急而汗,非长(chang)行也;见人则(ze)引缰远过,怯也;以(yi)此知之。”捉送县,有顷,驴(lu)主寻踪至(zhi),皆如其言(yan)。