《楚人养(yang)狙》翻译是:楚国有(you)个以养猕猴为(wei)生的人,楚国人叫他“狙公”。每(mei)天早上,他一定在庭院中分派猕(mi)猴工作,让(rang)老猴率领(其它猴)到山(shan)里去,摘取植物的果实(shi),取十分之一的果实(shi)来供养自己。如果(guo)猕猴不给狙(ju)公,狙公就生(sheng)气地鞭打它们。猴子们都害怕,却不(bu)敢违背。
有一天,有只小(xiao)猴问众猴说:“山上的(de)果子,是狙(ju)公的吗?”众猴说:“不对,(果实)是(shi)天生的。”又问:“没有狙公的同(tong)意(我们)就不能去(qu)采吗?”众猴说:“不(bu)对,谁都能去采。”又问:“(既然)这样(yang)那么我们为什么(me)听从他并要被他差使呢(ne)?”话还(hai)没有说完,猴子们(men)全醒悟了。
那天(tian)晚上,众(zhong)猴一起等到(dao)狙公睡着的时(shi)候,打破栅(shan)栏毁坏仓(cang)房,拿走他(狙公)存(cun)放的粮食,舍弃狙公(gong),不再回来。狙公最(zui)后因为饥饿(e)而死。
郁离子(zi)(即刘基隐退青田山(shan)时自取的笔名)说(shuo):“世上那种(zhong)凭借权术奴役人民(min)却没有法度(du)的人,不就像(xiang)狙公吗?只因人民昏(hun)昧尚未觉醒,才能让他(ta)得逞,一旦(dan)有人开启民智,那他的(de)权术就穷尽了。”
原文:
《楚人养狙》
刘基 〔明代〕
楚有养狙以(yi)为生者,楚人(ren)谓之狙公。旦日,必部(bu)分众狙于庭,使老(lao)狙率以之山(shan)中,求草木之实,赋什一以自奉。或不(bu)给,则加鞭箠焉。众狙皆畏苦(ku)之,弗敢违也。
一日,有小(xiao)狙谓众狙曰:“山(shan)之果,公所树与?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不(bu)得而取与?”曰:“否也(ye),皆得而(er)取也。”曰:“然则吾何假于彼(bi)而为之役乎?”言未(wei)既,众狙皆寤。
其夕,相与俟狙(ju)公之寝,破栅(shan)毁柙,取其(qi)积,相携而入于林中(zhong)不复归。狙公卒馁而死(si)。
郁离子曰:“世有以术使民(min)而无道揆者,其如狙(ju)公乎!惟其昏而未觉(jue)也。一旦有开(kai)之,其术穷矣”。