山(shan)月不知心底事,水风空落眼前(qian)花的意思是:苍山(shan)上空悬挂的明月不知(zhi)我心中愁事。水(shui)面上低吟的风吹落水旁(pang)花瓣飘落眼前。出自唐(tang)代温庭筠的(de)《梦江南·千万恨》,这首词以意境(jing)取胜,通过(guo)描写思妇在孤单的(de)月光下独自思念的情(qing)景,表现(xian)了其内心(xin)的悲戚和哀(ai)伤。
原文
千(qian)万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜(xie)。
译(yi)文
虽有千头万绪(xu)之恨,但恨到极点的(de)是那远在天(tian)涯的人儿久不(bu)归来。苍山上空悬(xuan)挂的明月不知(zhi)我心中愁事。水面上低吟(yin)的风吹落水旁花瓣飘(piao)落眼前,远空摇曳(ye)的碧云在晚风的吹拂(fu)下微微斜行。
注(zhu)释
梦(meng)江南:本唐(tang)教坊曲名,后(hou)用作词牌名。原(yuan)名“望江南”,又名“忆江南”等。
恨:离恨。
天涯: 天边。指思念(nian)的人在遥远(yuan)的地方。
摇曳:犹言摇荡、动荡(dang)。
创作背景
本词的具体创作时(shi)间不详。温庭筠有两首(shou)《梦江南》小令(ling),《草堂诗余(yu)别集》在此调下(xia)有题“闺怨(yuan)”。闺怨题材在唐宋词中已(yi)经被写得很(hen)烂了,经常看到的或写(xie)外形的憔悴,或(huo)写心情的苦楚,而这一(yi)首却不同,温庭筠(jun)主要是写感受和印象(xiang)。