谢无奕性(xing)粗强文言文翻译(yi)为:谢无奕性(xing)情粗暴固执。出自《世(shi)说新语·王蓝田性急》,全句为:谢无奕性粗(cu)强,以事不相得,自往数王蓝田,肆言极(ji)骂。意思是:谢无奕性(xing)情粗暴固执,因为一件事彼此不合(he),亲自前(qian)去数落蓝田侯王(wang)述,肆意攻击谩骂。
原文:
王蓝田性急,尝(chang)食鸡子,以筯刺之(zhi)不得,便大怒。举以掷地,鸡(ji)子于地圆转(zhuan)未止,仍(reng)下地以屐齿之(zhi),又不得。瞋甚,复于地取内口中(zhong),啮破即吐之。谢无奕(yi)性粗强,以事不相得,自往数王蓝田,肆言极(ji)骂。王正色面(mian)壁不敢动。半日,谢(xie)去。良久,转头问左右(you)小吏曰:“去未?”答(da)曰:“已去。”然后复坐,时人叹(tan)其性急而能有所(suo)容。王述(shu)转尚书令,事(shi)行便拜。文度(du)曰:“故应让杜、许。”蓝田云(yun):“你(ni)谓我堪此否?”文度曰(yue):“何为(wei)不堪?”但克让自(zi)是美事,恐不可阙。”
蓝田慨(kai)然曰:“既云(yun)堪,何为复让(rang)?人言汝胜(sheng)我,定不如我。”
译文(wen):
王蓝田性子很(hen)急。有一(yi)次吃鸡蛋,他(ta)用筷子扎鸡蛋(dan),没有拿到,便十分生气,把鸡(ji)蛋扔到地上。鸡(ji)蛋在地上旋转不(bu)停,他接着从席(xi)上下来用(yong)木屐踩,又没(mei)有踩到。愤怒至 极(ji),又从地(di)上拾取放入口(kou)中,把蛋(dan)咬破了就吐掉(diao)。谢无奕性情粗暴固执(zhi)。因为一件事彼此不合(he),亲自前去数落(luo)蓝田侯王述,肆意(yi)攻击谩骂(ma)。王述表情严肃地(di)转身对着墙,不敢(gan)动。过了(le)半天,谢(xie)无奕已经走了很久,他(ta)才回过头问身旁的小官(guan)吏说:“走了没有?”小官吏回答(da)说:“已经走(zou)了。”然(ran)后才转过身又坐回(hui)原处。当(dang)时的人赞赏他(ta)虽然性情急(ji)躁,可是能宽容(rong)别人。王述升任(ren)尚书令时,诏命(ming)下达了就去受(shou)职。他儿子王文(wen)度说:“本来应该让给(gei)杜许。”王述说:“你认为我(wo)能否胜任这个(ge)职务?”文度说:“怎么(me)不胜任!不过能谦(qian)让一下总(zong)是好事,礼(li)节上恐怕不可缺(que)少。”
王述感慨(kai)地说:“既(ji)然说能胜(sheng)任,为什么又要谦让呢(ne)?人家说(shuo)你胜过我,据我看(kan)终究不如(ru)我。”