游东坡文(wen)言文翻译及(ji)注释是:十九日早晨(chen),在东坡游玩。从州(zhou)门向东,冈垄高低,到苏东(dong)坡则地势平旷(kuang)开朗。东起一(yi)块高地很高,有(you)三间屋子。一处垄头(tou)昂起,称(cheng)为“居士亭”,亭下(xia)面向南一(yi)间屋子很(hen)雄伟,四壁都画雪(xue)。
游东坡
陆(lu)游
原文:十(shi)九日早,游东坡。自州(zhou)门而东,冈(gang)垄高下,至东坡则地势平旷开豁(huo)。东起一垄bai颇高,有屋三(san)间。一龟头曰(yue)“居士亭”,亭下面(mian)南一堂颇雄,四(si)壁皆画雪(xue)。堂中有苏公像乌帽(mao)紫裘横按筇杖是为雪堂(tang)。堂东大柳,传(chuan)以为公手植(zhi)。正南有桥,榜曰(yue)“小(xiao)桥”,以“莫忘小桥流水”之句得名(ming)。其下初无渠涧(jian),遇雨则有涓(juan)流耳。旧(jiu)止片石布(bu)其上,近辄增广为木(mu)桥,覆以一屋,颇(po)败人意。东一井(jing)曰“暗井(jing)”,取苏(su)公诗中“走报暗井出”之句。泉寒熨齿(chi),但不甚甘(gan)。又有“四望亭(ting)”,正与雪堂(tang)相直。在高阜上(shang),览观江山,为一(yi)郡之最。
翻译:十九日早晨,在东坡游玩。从州(zhou)门向东,冈垄高低,到苏(su)东坡则地势(shi)平旷开朗。东起一(yi)块高地很高,有三间屋子。一处垄(long)头昂起,称为(wei)“居士亭”,亭下面(mian)向南一间屋子(zi)很雄伟,四壁(bi)都画雪。堂中有(you)苏东坡像(xiang),戴着黑帽穿着紫皮大(da)衣,横按竹杖,这就是雪(xue)堂。堂屋东面有一(yi)棵大柳树,传说(shuo)认为是东坡亲手种植。正南面有座桥,上面写(xie)“小桥”,因“莫(mo)忘小桥流水”的(de)句子命名。其下最初(chu)没有渠道,遇(yu)到下雨就有涓(juan)涓的细流淌出(chu)。原来只是一(yi)块石头放在它上面,最(zui)近就增加修了一座(zuo)木桥,上(shang)面盖了一所屋(wu)子,很有些衰(shuai)败感觉。东面有(you)一口井,称为“暗井”,出自(zi)苏东坡诗(shi)中“走(zou)报暗井出(chu)”的句子(zi)。泉水冰凉(liang)使牙齿感(gan)到寒冷,只是不很(hen)甜。又有一座“四望亭”,正与雪堂(tang)相对。在高山(shan)上,纵观山河,是一郡(jun)中(风景)最好的(de)地方。