《一人性缓》的文言文(wen)翻译
一个慢性(xing)子的人,冬天(tian)与别人围炉向(xiang)火,见别(bie)人衣服的边角被(bei)火烧着了,便慢吞(tun)吞的对那人说:“有(you)一件事,我早就发现(xian)了,想对您说(shuo),又怕您沉不(bu)住气;不对您说(shuo),又怕您损失太多,那么到底(di)是说好呢还是不说(shuo)好呢?”那人问到底(di)是什么事。回答(da)说:“火(huo)烧着您的(de)衣服边了(le)。”那(na)人于是赶快(kuai)把火灭了,对他吼道:“既已发(fa)现,为什么不早告诉我(wo)?”慢性子人(ren)说:“我(wo)说您会性急的吧,果(guo)不其然!”
原文:
人性缓,冬(dong)日共人围炉,见(jian)人裳尾为火(huo)所烧,乃曰:“有一(yi)事,见之已久,欲(yu)言恐君性急,不(bu)言又恐伤君。然而(er)言是耶?不言是耶?”人问(wen)何事,曰:“火烧君裳。”其人遽(ju)(jù)收(shou)衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我(wo)道君性急,果然(ran)。”
该(gai)文选自《明(ming)清笑话集》