《陈蕃(bo)愿扫除天下》的翻译(yi)是:陈藩十五岁的(de)时候,曾经独自(zi)住在一处,庭院以及屋(wu)舍十分杂乱。他(ta)父亲同城的(de)朋友薛勤来拜访他,对(dui)他说:“小伙子你(ni)为什么不整(zheng)理打扫房(fang)间来迎接客人(ren)?”陈(chen)藩说:“大丈夫处理事(shi)情,应当以(yi)扫除天下的坏事(shi)为己任,不能在乎(hu)一间屋子的事情”。
原文:
藩(fan)年十五,尝(chang)闲处一室,而(er)庭宇芜岁。父友同(tong)郡薛勤来候之,谓藩曰(yue):“孺子何不洒扫以(yi)待宾客?”藩曰:“大丈夫(fu)处世,当扫除天下(xia),安事一室乎?”勤知(zhi)其有清世(shi)志,甚奇(qi)之。
译文(wen):
陈藩十五岁的时(shi)候,曾经独自(zi)住在一处,庭院以及屋舍十(shi)分杂乱。他(ta)父亲同城的朋友薛勤(qin)来拜访他,对他说(shuo):“小伙子你为什(shi)么不整理打扫房(fang)间来迎接客人(ren)?”陈藩说:“大丈(zhang)夫处理事情,应当(dang)以扫除天下的坏事为(wei)己任。不能在(zai)乎一间屋子的事(shi)情。”薛勤认为他有让(rang)世道澄清的志(zhi)向,与众不同。