《世说(shuo)新语二则·咏雪》翻译:谢太傅在一个寒(han)冷的雪天举行(xing)家庭聚会,和子侄辈们(men)谈论诗文(wen)。不久,雪下大了(le),谢太傅(fu)高兴地说:这纷纷扬扬(yang)的大雪像什(shi)么呢?他哥(ge)哥的长子谢朗说:差(cha)不多可以跟把盐撒(sa)在空中相比。他哥哥的(de)女儿谢道韫说(shuo):不如比作柳絮(xu)凭借着风漫(man)天飞舞。谢(xie)太傅高兴得大笑起来(lai)。她就是谢太傅(fu)的大哥谢无奕(yi)的女儿,左将(jiang)军王凝之的(de)妻子。
原文:
谢太傅寒雪(xue)日内集,与(yu)儿女讲论文义。俄而(er)雪骤,公欣然曰:白(bai)雪纷纷何所(suo)似?兄子胡儿曰:撒(sa)盐空中差可拟。兄(xiong)女曰:未若柳絮因(yin)风起。公(gong)大笑乐。即公大兄无奕(yi)女,左将军王凝之妻(qi)也。