安(an)其居乐其业的(de)翻译为:使他居住的(de)安心,乐于、喜(xi)欢他所做的事(shi)情。安:安(an)定;乐:喜爱,愉快(kuai);业:职(zhi)业。出自《老子(zi)》第八十章:“民(min)各甘其食,美其服(fu),安其俗,乐其业,至老死不相往来。”
【近(jin)义词】:国泰民安、丰衣足食
【反义词】:民不聊(liao)生、水深火热
老(lao)子的主张基本上(shang)就是安其居,乐其业的表现:
老(lao)子对当时的社会不(bu)满,并反对当时(shi)政治革新(xin),他怀念着远古的社会(hui),认为社会的发展给(gei)人们带来了痛苦。他(ta)的理想社会是“小国寡民”的社会(hui)。 他的(de)“小国寡民(min)”社会大概的样子是(shi):
国(guo)家很小,人民稀少(shao)。即使有许多的器具(ju),人们也不去用(yong)它。不让(rang)人民用去冒险,也(ye)不向远处迁移,即使有(you)车辆和船只,也无(wu)人去乘坐;
即(ji)使有兵器装(zhuang)备,也无处去使用。要(yao)使人民重(zhong)新使用古代结绳记(ji)事的方法,吃得很香甜(tian),穿得很舒服,住(zhu)得很安适(shi),满足于原有的风俗习(xi)惯。邻近各国互(hu)相望得见,鸡鸣狗叫互(hu)相听得见,但是人们(men)直到老死(si),也不互相往来。