《梗阳人有狱》的翻译是:有个梗阳人与别人打(da)官司,眼看着马上(shang)就要败讼了(le),于是就向魏献子(zi)纳贿托情,魏献子(zi)打算答应下来(lai)。他的下属阎(yan)没对叔宽(kuan)说:“我和你(ni)一起去劝谏(jian)吧!我们的主人从(cong)来不受贿(hui)赂,以此闻名于诸侯(hou),现在因为梗(geng)阳人行贿而(er)损害了名声,那是万万(wan)不可以的” 。
二人朝见魏(wei)献子之后,留在那里(li)不走。魏(wei)献子将要吃饭了,问谁(shui)还在庭院里,侍从回(hui)答说:“阎明、叔褒在。”魏献子(zi)叫他俩进来(lai),让他们(men)陪自己一同吃饭。两人(ren)在吃饭之间,先后叹息了三次。吃完(wan)后,魏献子问起(qi)这件事,说:“人们(men)常说:‘只有吃东西(xi)才可以忘记忧愁。’你们吃(chi)一顿饭,叹息(xi)了三次,是因(yin)为什么呢?”两人异(yi)口同声地答(da)道:“我们都是(shi)小人,贪(tan)心不足。食物刚送上(shang)来的时候,担心(xin)不够吃,因此叹息。吃(chi)到一半,不禁私(si)下责备自己:主人(ren)赐给我们食物,哪有(you)不够吃的道理(li)呢?因此再次叹(tan)息。等到您吃(chi)完了,我们(men)想到,但愿我们小人(ren)的胃口,也能(neng)像君子的(de)心思一样,只要吃饱也就(jiu)知足了。因此第三(san)次叹息。”魏献子说:“讲得好。”于是拒(ju)绝了梗阳人的贿赂。
原(yuan)文:
梗阳人(ren)有狱,将不胜(sheng),请纳赂于魏献子(zi), 献子将许(xu)之。阎没谓叔宽(kuan)曰:“ 与子谏乎!吾主以不(bu)贿闻于诸侯,今以(yi)梗阳之贿殃之,不可。
二人(ren)朝而不退。献子将食,问谁于庭(ting),曰:“阎(yan)明、叔褒在。” 召之,使佐食。比已食,三叹(tan)。既饱,献子问焉,曰(yue):“人有言曰:唯食(shi)可以忘忧。吾(wu)子一食之闲而(er)三叹,何也?”同辞对(dui)曰:“吾小人也,贪;馈之(zhi)始至,惧其不足,故叹(tan)。中食而自咎也,曰:岂主之食而有(you)不足?是以再叹。主之既食,愿(yuan)与小人之腹,为君子之(zhi)心,属餍而已(yi),是以三叹。”献子曰:“善。”乃辞梗阳人。