《马援少时(shi)》的翻(fan)译是:马援(yuan)年轻时,因家庭贫因,辞(ci)别哥哥(ge)马况,准备到边那(na)一带种田放牧。马(ma)况说:“你是(shi)大器晚成的人,能工巧匠不把没有加(jia)工的木材拿给人(ren)看。权且按照(zhao)你自己的意愿,想干什么就干什么(me)吧”。
于(yu)是马援到北地种田(tian)放牧。他常对宾(bin)客们说:“大丈夫立志,穷(qiong)国的时候(hou)应当更加坚定(ding),年老的(de)时候应当更加雄壮(zhuang)。”后来(lai),他拥有数千头牲(sheng)畜,数万斛粮食。不久又叹息说:“增长(chang)财富,可贵之处在(zai)于能够赈济施舍,否则的话,不过是守对奴罢了(le)!”于是把全部家产分送(song)给亲友故旧。得知(zhi)隗嚣礼贤下士(shi),就去投奔(ben)他。隗嚣十(shi)分敬重马(ma)援,让他(ta)参与筹划决策(ce)。
原文:
马援(yuan)少时,以家用不(bu)足辞其兄况,欲就(jiu)边郡田牧。况(kuang)曰:“汝大才(cai)当晚成良工(gong)不示人以(yi)朴且从所好。”遂之(zhi)北地田(tian)牧。常谓宾客(ke)曰:“丈夫为志(zhi),穷当益坚(jian),老当益(yi)壮。”后有畜数千头(tou),谷数万斛,既而叹(tan)曰:“凡殖(zhi)财产,贵其能(neng)赈施也(ye),否则守钱虏耳!”乃尽(jin)散于亲旧。闻隗嚣好士,往(wang)从之。嚣甚敬(jing)重,与决(jue)筹策。