原文(wen):
《苦(ku)笋》陆游
藜藿盘(pan)中忽眼明,骈头脱(tuo)襁白玉(yu)婴。
极知耿介种性别,苦节乃与生俱生。
我见魏(wei)征殊媚妩(wu),约束儿童勿多取。
人才自古(gu)要养成,放(fang)使干霄战风雨。
译文(wen):
粗菜淡饭的餐(can)盘中突然(ran)眼睛为之(zhi)一亮,发(fa)现并列在(zai)餐盘中的还有(you)如从襁褓中脱颖(ying)而出的婴(ying)儿一般洁白的玉笋(sun)。
大家都知(zhi)道正直不阿、廉(lian)洁自持的品性(xing)是由内在(zai)素质决定的(de),玉笋清淡苦(ku)涩的节(jie)操是与生俱(ju)来的。
我(wo)看苦笋正如唐(tang)太宗看到(dao)魏征一(yi)样,不觉其苦(ku),反倒觉(jue)得其妩媚可亲(qin),告诫孩子们千万(wan)别把这些苦笋拔(ba)出太多。
自古以来,人才都是要(yao)靠培养锻炼才能成(cheng)长的,要放手使(shi)他们在实践中(zhong)经风雨(yu)、见世(shi)面,经受(shou)历练。
注释:
藜藿:藜(li)和藿,泛指(zhi)粗劣的饭菜。
耿介:正直不阿,廉洁自(zi)持。
勿(wu)多取:不要(yao)取太多。
干(gan)霄:高入云霄。