婴儿(er)非有智也,待父母(mu)而学者也,听父(fu)母之教用(yong)现代汉语翻译(yi)是:婴儿自(zi)己什么都不(bu)懂,知识(shi)需要从父母(mu)那里学来,听从父(fu)母的教导。出自西(xi)汉戴圣写的一篇文章《曾子杀彘》,选自《韩非子·外储(chu)说左上》,该故事生(sheng)动地告诉人们:家(jia)长对孩子不能信口(kou)开河,要言必信(xin)。只有言(yan)传身教,才能使孩子诚(cheng)实无欺,否则父母(mu)将失信于孩子(zi)。
原文:
其母曰:“女还,顾反(fan)为汝杀彘。”妻适市来,曾(ceng)子欲捕彘(zhi)杀之。妻止之曰(yue):“特(te)与婴儿戏耳(er)。”曾子曰(yue):“婴儿非与(yu)戏也。婴(ying)儿非有知也(ye),待父母而学者(zhe)也,听父母之教。今子(zi)欺子,是教之欺也。母欺子而不(bu)信其母,非所(suo)以成教也。”遂(sui)烹彘也。
译文:
曾子的妻子(zi)到集市上去,她的儿子跟在她后(hou)面哭。他(ta)母亲(曾子的妻子)说(shuo):“你(ni)回去,等到回(hui)来时杀猪给你吃。”(曾子(zi)的)妻子刚刚从集市(shi)回来,曾子就(jiu)想捉猪然(ran)后杀了它。妻子就阻(zu)止他,说:“只不(bu)过是跟小孩(hai)子开玩笑罢了。”曾子说(shuo):“不(bu)能与小孩子开玩笑。小孩子什么(me)都不懂,他们从父(fu)母这学习(xi),听从父母(mu)亲的教导。现在(zai)你欺骗他,这是教育(yu)孩子欺骗人。母亲(qin)欺骗儿子,儿子(zi)就不再相信(xin)自己的母亲了,所以不(bu)能把(它)作为教(jiao)育的方法。”于是(曾(ceng)子)就煮了猪(给孩(hai)子吃)。