相如度秦(qin)王特以诈佯为予赵城(cheng)的特意思是:只是,只不(bu)过。这句话出自两汉司(si)马迁的《廉颇蔺相如(ru)列传》。
原文(wen)节选:今臣至,大王(wang)见臣列观(guan),礼节甚倨;得璧(bi),传之美人,以(yi)戏弄臣。臣观大王无意(yi)偿赵王城邑,故臣复取璧。大王(wang)必欲急臣,臣头今与璧(bi)俱碎于柱矣(yi)!”相如持其璧睨(ni)柱,欲以击柱(zhu)。秦王恐其破璧(bi),乃辞谢固请,召(zhao)有司案图,指从此以往十五(wu)都予赵。相如度秦(qin)王特以诈详为予赵城(cheng),实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也(ye),赵王恐,不敢(gan)不献。
译文(wen):如今我来到贵(gui)国,大王却在(zai)一般的台观上接(jie)见我,礼节十(shi)分傲慢;得到宝璧后(hou),传给姬(ji)妾们观看,这样来戏弄我。我观(guan)察大王没有给赵王(wang)十五城的(de)诚意,所以(yi)我又取回宝(bao)璧。大王(wang)如果一定要逼(bi)我,我的头今天就同宝(bao)璧一起在柱子(zi)上撞碎!”相如手持(chi)宝璧,斜(xie)视庭柱,就要向庭柱上撞去。秦(qin)王怕他把宝璧撞碎(sui),便向他道歉,坚决(jue)请求他不要(yao)如此,并召来(lai)有司查看地图,指明从某地到某地的(de)十五座城邑都给赵国。相如估计(ji)秦王只不(bu)过用欺诈手段(duan)假装给赵国城(cheng)邑,实际上赵国(guo)根本不可能得到,于是就对秦王说(shuo):“和氏璧是天下公认的(de)宝物,赵王惧怕贵(gui)国,不敢不奉献(xian)出来。
鉴(jian)赏:
《廉颇蔺相如列(lie)传》生动(dong)刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王(wang)等一批性(xing)格各异的人物形象,他(ta)们或耿直或忠厚,或(huo)鲁莽或机智,形象鲜(xian)明生动,令人叹服(fu)。
抓住人(ren)物特征,人物形象凸(tu)现纸上。司马迁善于(yu)抓住人物主要特征进(jin)行极力渲染。如在对事迹颇丰的(de)蔺相如这一形(xing)象进行处(chu)理时,便(bian)抓住“智勇”这一特(te)征为核心展开描述(shu)。正如他在(zai)本传传末所论(lun)赞的:“太史公曰:知死必勇,非死者难也(ye),处死者难也。方蔺相如引璧(bi)睨柱,及(ji)叱秦王左右,势不过诛,然(ran)士或怯懦(nuo)而不敢发。相如一奋其(qi)气,威信敌国;退而(er)让颇,名重泰山。其处(chu)智勇,可谓(wei)兼之矣!”在对完(wan)璧归赵、渑池之会等事件进行描(miao)述时更是紧紧(jin)扣住蔺相如的机智勇敢(gan)这一特征,给读者留下深刻的印象(xiang)。