项伯杀之(zhi),臣活之翻译:项伯杀了(le)人,我使他(ta)活了下来。这(zhe)句话出自(zi)西汉司马迁《鸿门宴(yan)》。
原文选段(duan):
良乃入(ru),具告沛公(gong)。沛公大惊,曰:“为之奈(nai)何?”张良曰(yue):“谁为大王(wang)为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯(hou),秦地可尽王也。’故听之。”
良曰(yue):“料大王士(shi)卒足以当项王乎?”沛(pei)公默然,曰:“固(gu)不如也!且(qie)为之奈何?”张良(liang)曰:“请往谓(wei)项伯,言沛公不敢背(bei)项王也。”沛(pei)公曰:“君安与项伯有故?”张(zhang)良曰:“秦(qin)时与臣游(you),项伯杀人,臣活之;今(jin)事有急,故幸来告良。”
译(yi)文:
于是(shi)张良进去,详细地告诉(su)了刘邦。刘邦(bang)大惊,说:“这件事怎么办?”张良说(shuo):“是谁给大王出这条(tiao)计策的?”刘邦说:“一个(ge)浅陋无知的小人劝(quan)我说:‘守住(zhu)函谷关,不要放诸(zhu)侯进来,秦国的土地可(ke)以全部占领而称王。’所以就(jiu)听了他的(de)话。”
张良说:“估计大王的军队足以比(bi)得上项王的吗(ma)?”刘邦沉默了(le)一会儿,说:“当然比不(bu)上啊。这又将怎(zen)么办呢?”张良说:“请您亲自告(gao)诉项伯,说(shuo)沛公不敢背叛项王。”
刘邦说:“你(ni)怎么和项伯有交(jiao)情?”张良说:“秦朝时,他和(he)我交往,项(xiang)伯杀了人,我使(shi)他活了下来;现(xian)在事情危急(ji),因此他特意来(lai)告知我。”