当前位置:首页 > 知识知道 > 详情

讲解咏雪吴均古诗翻译

2024-05-13 03:41:42 阅读(64) 悠嘻资讯网

咏雪吴均古诗翻译

  《咏雪吴均》的翻译是:微微的风轻摇着庭院中的树木,细细的雪落入竹帘的缝隙。她像雾一般在空中飘转着,而台阶上凝积着如花美丽。我无法看到院中杨柳发芽迎春,只见桂枝上发白,但那只是空荡的树枝而已。
原文

  微风摇庭树,细雪下帘隙。萦空如雾转,凝阶似花积。不见杨柳春,徒看桂枝白。零泪无人道,相思空何益?

  翻译

  微微的风轻摇着庭院中的树木,细细的雪落入竹帘的缝隙。她像雾一般在空中飘转着,而台阶上凝积着如花美丽。我无法看到院中杨柳发芽迎春,只见桂枝上发白,但那只是空荡的树枝而已。伤心泪下,此情却无人可以倾诉,故而,这般多情愁思又有何益?

  这首诗以咏雪为题,实际上是观雪感怀。作品中所写的雪,既不是银妆素裹的旷野之雪,也不是漫天飞舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的细雪。作者立于帘下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前后。 首句写风摇庭院之树,是因树动而知风,并且知是微风,显然庭树之动不同于大风下之摇动。次句的“细雪”与前面的“微风”相应,都具有江南雪景的特点。“下帘隙”的“下”,正与风之微、雪之细相应,故能从竹帘缝隙中落入。“萦空”二句写雪在空中、阶上之姿。这里的“转”为回环飘动之意。雪萦绕于空中如雾一样回转不定,这种状态唯“细雪”才能有。因其“细”,故能“萦空”,似乎久飘不下;因其“细”,故迷朦“如雾”。“凝阶”与“萦空”相对,但见“萦空”,但见阶上之雪凝积如花,而不见其飘落。这与“下帘隙”不同。诗人立于帘下,见帘边之雪,故知从帘隙落下。至于阶上,已为白雪凝积,则不觉其飘落。似乎空中之雪一味飘舞,阶上之雪但只凝积,一动一静,互不相涉。“似花积”既写阶上雪色,亦隐隐引出下二句。作者写空中、地上之后,目光复归于居中的“庭树”。“不见”二句上承首句的“庭树”展开。杨柳、桂树均为庭树中之一部分。“杨柳春”指叶绿,“桂枝白”指花发。时值隆冬,桂枝皆白,看似花,但庭中杨柳未绿,则知桂枝之白为非花。从首句至此全是写景,并且是诗人立于帘下所见之景。然而在景中已暗寓感伤之情。末二句则直接展现诗人自我。“零泪”是伤怀的表现。有感如此,却无人可以倾诉,故自责多情若此,终有何益?直以此二句表现诗人的苦寂、孤独之感。触发诗人“相思”、“零泪”的是什么呢?诗中没明确讲。然而从前面对雪景的描绘中可以探知他的心曲。诗中先言“似花积”,又以“不见”春与“徒看”相对举,雪似花而非花,今但见非花之雪,不见春叶、春花。诗人的“相思”,就在于为似花之雪所引起的向往,在于对“不见”的春之盼望,对桂枝上徒具似花外观的假象的叹惋,同时,也隐约透露出诗人对自己机遇难逢的感伤。

上一篇:关于马走日是什么意思

下一篇:理解长相思纳兰性德翻译

  • 推荐卖柴翁殴宦者文言文翻译

    推荐卖柴翁殴宦者文言文翻译

      卖柴翁殴宦者文言文翻译是:曾经有个农民用驴驮了木柴到城里去卖,遇到太监,称是宫中所设的市肆要拿。只给他几尺绢,又要索取门户税,仍然强要用驴送到宫内。农民哭泣起来,把所有得到的绢给了太监,不肯接受。太监说我必须…
    2021-09-16 阅读(59)
  • 概述齐桓晋文之事翻译对照

    概述齐桓晋文之事翻译对照

        《齐桓晋文之事》文言文翻译是:  齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”  孟子回答说:“孔子的弟子之中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世失传了。我没有听…
    2021-09-16 阅读(68)
  • 将军不下马 讲述各自奔前程什么意思

    将军不下马 讲述各自奔前程什么意思

      将军不下马,各自奔前程的意思是:各走各的路。比喻各人按自己的志向走自己的道路,寻找自己的前程。含有散伙的意思。这是一句歇后语。“将军”本就是令人敬仰的大者或大人物,“大人物”大在何处?…
    2021-09-16 阅读(573)
  • 解析少年中国说节选的翻译

    解析少年中国说节选的翻译

      《少年中国说》节选的意思:  所以说今天的责任,不在别人身上,全在我们少年身上。少年一代有智慧国家就智慧,少年富足国家就富足,少年强大国家就强大,少年独立国家就独立,少年自由国家就自由,少年进步国家就进步,少年胜过…
    2021-09-16 阅读(56)
  • 解读操当以肃还付乡党翻译

    解读操当以肃还付乡党翻译

      操当以肃还付乡党翻译为:曹操想必会把我送还乡里。付乡党:送还乡里。这句话出自汉代司马迁的《赤壁之战》。  原文节选:  权起更衣,肃追于宇下。权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”肃曰:“向察众人之议…
    2021-09-16 阅读(56)